Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 96 (1118 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
zu Ende <adv.> U انتها
Ende {n} U آخر
Ende {n} U پایان
Ende {n} U انتها
zu Ende <adv.> U پایان
Ende {n} U اواخر
zu Ende <adv.> U به آخر
zu Ende <adv.> U به انتها
zu Ende <adv.> U به پایان
zu Ende führen U کاملا تا آخرتمام کردن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
Es ist zu Ende. U تمام شد.
zu Ende gehen U به ته کشیدن
Es ist zu Ende. U به پایان رسید.
langsam zu Ende gehen U کم کم از بین رفتن
langsam zu Ende gehen U تدریجا کاهش یافتن
Ende der Durchsage! U پایان خبر !
Ende der Durchsage! U پایان اعلان !
langsam zu Ende gehen U پس رفتن
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
langsam zu Ende gehen U نقصان یافتن
langsam zu Ende gehen U رفته رفته کوچک شدن
von Anfang bis Ende U ازاول تا آخر
mit den Nerven am Ende sein U از نظر روحی خرد شدن
Ansicht von einem Ende aus U نمایی که انتهای شی به طرف مشاهده گر باشد
Das ist eine Spirale ohne Ende! این رشته سر دراز دارد.
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U گیج ومبهوت بودن
Die nächste Tagung ist für Ende März anberaumt. U همایش بعدی برای آخر مارس قرار گذاشته شده است.
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht. U بد نیست.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Wie geht's? U حالت چطوره؟
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Auf geht's! U برویم!
Los geht's! U [این] شروع می شود !
Das geht nicht. U این نمی شود.
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Mir geht es gut. من خوبم.
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Recent search history Forum search
1slam khobi
1سلام چیطورهستی خوب هستی مادرد خوب است
1بیا بریم
1به تو ربطی نداره!!!!!!
1hergehen
1Wie geht es dir?
1شما چیکار دارین
1mir geht es um
1Um wie viel Uhr Ihr Deutschunterricht zu Ende?
0Alles was schief gehen kann, geht irgendwann schief. یعنی چه؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com